Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "التدريب المهني القضائي"

Çevir Fransızca Arapça التدريب المهني القضائي

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Avec l'appui de la communauté internationale et des pays donateurs, la formation des professionnels de la justice se poursuit, les infrastructures physiques se construisent et la capacité des institutions judiciaires permanentes a augmenté, y compris grâce à l'adoption de nouvelles lois essentielles.
    وبدعم من المجتمع الدولي وغيره من الدول المانحة يجري تدريب المهنيين القضائيين حالياً وتمت الزيادة في طاقة مؤسسات العدالة الدائمة وتمت هذه الزيادة من خلال استنان مشروعات أساسية جديدة.
  • Il importe donc que la coopération - quels qu'en soient les partenaires - maintienne et fasse converger ses efforts pour que progressivement l'EMA évolue vers une école de la magistrature et des carrières judiciaires ou un centre de formation aux carrières judiciaires, ce qu'elle commence à être.
    وينبغي بالتالي أن يحافظ التعاون - أياً كان الشركاء - على جهوده وأن يعمل على تضافرها بما يكفل تطور معهد القضاة تدريجياً إلى أن يصبح معهداً للقضاة وأصحاب المهن القضائية أو مركز تدريب للمهن القضائية، وقد بدأ ذلك فعلاً.
  • e) La formation des magistrats ainsi que du personnel auxiliaire devrait être sensiblement renforcée; une école de la magistrature et une école de formation professionnelle des auxiliaires de justice devraient être créées sans délai;
    (هـ) ضرورة تعزيز تدريب القضاة والأفراد المساعدين بشكل ملحوظ. وينبغي القيام في أقرب وقت ممكن بإنشاء مدرسة للقضاة ومدرسة للتدريب المهني للمساعدين القضائيين؛
  • c) Renforcement des capacités d'application effective par le biais de la formation des magistrats et juristes, agents des douanes (en collaboration avec la DTIE), décideurs politiques, et législateurs à leur rôle dans la mise en œuvre et l'application effective des accords multilatéraux sur l'environnement.
    (ج) تعزيز قدرات الإنفاذ من خلال تدريب الممارسين للمهن القضائية والقانونية، وموظفي الجمارك (بالتعاون مع شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد)، صناع القرارات والبرلمانيين على دورهم في تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها؛
  • Il lui demande en outre instamment de sensibiliser davantage la population à la Convention et à son Protocole facultatif, notamment les médias et, plus particulièrement, les responsables gouvernementaux, les hommes politiques et les autres décideurs, dont les parlementaires, et de fournir une formation adéquate aux magistrats et aux membres de la profession juridique.
    وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك في وسائط الإعلام وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين والساسة وغيرهم من جهات اتخاذ القرارات ومن بينها أعضاء البرلمان وتوفير التدريب للجهاز القضائي والمشتغلين بالمهن القانونية.
  • Une deuxième étape est amorcée, qui vise à élargir ses missions de formation à toutes les professions judiciaires, qu'il s'agisse de juges, de magistrats du parquet, de juges de paix (un programme est en cours), de greffiers (une section greffe est en place depuis bientôt un an) ou de commis de parquet (session de formation en cours), voire d'avocats (qui sont les grands oubliés de la coopération).
    وبدأت مرحلة ثانية تهدف إلى توسيع نطاق مهامه التدريبية لتشمل جميع المهن القضائية، ويُقصد بذلك القضاة وأعضاء النيابة وقضاة الصلح (هناك برنامج جارٍ) وكُتاب المحكمة (أنشئ فرع لقلم الكُتاب منذ قرابة عام) وموظفي النيابة (هناك دورة تدريبية جارية)، وكذلك المحامون (المُستبعدون من التعاون).